心岱姐談起這個月的寫作課要介紹向田邦子的文章時,我馬上自告奮勇說,這一段時間寫作屋供應的午餐就以「向田邦子」的食譜為主。

2003年買到這本食譜的時候,我看的當然不是食譜裡的配方或菜色的擺盤陳述,因為其中都是我很熟悉的日式家庭菜色或小變型。向田邦子在東京赤坂與妹妹一起經營的「媽媽屋」已在1998年的3月結束營業,對多數讀者來說,這本食譜的意義是連結她文字裡的生活世界。

我很高興能有機會與一群朋友聽心岱姐講向田邦子,並在會後呈現她店裡的食譜。關於這個部份,我有自信可以做得來,也希望我們因此而有很不一樣的閱讀經驗。

以下是心岱姐提供的文字,參加一月份寫作屋的朋友請參閱。

「寫作屋」第四堂課—-心岱

共讀內容:

作家:向田邦子

2009年是日本推理大師「松本清張100歲的紀念」,不僅出版社特別為他的著作重新編輯、設計、裝箴上市,尤其是戲劇界、電視界,更重新改編、拍攝他的作品。我在台灣的光碟市場,努力的尋找收集,八月的時候,我發現了一部「繹路」的電影,是由「向田邦子」所編劇,兩位大師的作品交織在此,讓我如獲至寶,欣喜得熱淚盈眶。我買了好多張,一一分送給朋友,不這樣做,好像無法平息我心中對她的懷念。

1981年8月22日,遠航一架國內班機在三義上空解體墜毀,機上乘客110人全部罹難,而在18名日本旅客名單中,竟有一位被譽為「日本國民偶像作家」的向田邦子,同行的出版社社長、秘書與翻譯人員也都喪生。新聞轟動了全日本。

當時,台灣藝文界對向田邦子是陌生的,但她可是日本家俞戶曉的「直木賞」大作家;這一次所以來台灣旅行,是由日本一家雜誌社所策劃,邀請她訪問台灣、韓國、中國、印度、法國南部六個地區,計畫出版套書。結果在第一站台灣就成了她一往不返的異鄉。

九月,星光出版社緊急的上市了向田邦子的兩本書:「向田邦子代表作」、「回憶中的撲克牌」,這是當時僅有的翻譯作品,我買來後,讀著讀著,想起作者的遭遇,心裡真的很不捨,尤其事故又發生在台灣,更令人感到心痛至極。

這兩本書台灣讀者初識向田邦子的作品,直到2005年,台灣才有正式授權的中文譯本,由「麥田出版公司」出版的「向田邦子」系列著作陸續上市。但是,我在二十九年前所珍藏的那最初的兩本書,一直都保留在我身邊,彷彿,我要藉著這陳舊的書,永遠記憶著我在年輕時代所受到她作品的影響與震撼。

向田邦子,一個你萬萬不能錯過的「美麗靈魂」。